Algumas expressões em inglês que me tiram do sério…

Vamos lá. O que te tira do sério em inglês ou no idioma de onde você mora? Aqui tem algumas:

* Thanks a million. Não, agradece uma vez só que já tá bom, honey. Quem é que agradece um milhão? Fala só thanks, que poupa saliva.
* Cheers. Tá, é que nem “obrigado”, mas num sentido mais de “valeu”. Não é mal educado, mas eu acho que parece. Quando alguém só me dizia cheers no hotel eu ficava verde de raiva. Agradece direito, mas não precisa chegar no thanks a million!
* Not too bad. 50% dos ingleses respondem “how are you” com  “not too bad”. Não quer dizer que eles estejam péssimos, mas dá deprê só de começar a conversa.

Anúncios

5 comentários sobre “Algumas expressões em inglês que me tiram do sério…

  1. Anathalia disse:

    Olha, também concordo com a Adriana, esse “good for you” é um pouco irritante mesmo. Agora esse “not too bad” deve ser péssimo! hahahha! Já aqui nos EUA, eu acho que o mundo pode estar caindo na cabeça deles que eles vão responder alegres e sorridentes (como se fossem staff da Disney te recepcionando) “Great!”. Uma coisa de louco!

  2. Vini disse:

    Realmente há uma certa ironia contida na expressão “good for you”. Entrei até em um conflito com um indivíduo que usou essa frase, quando morei nos Estados Unidos. MAs a história fica pra outro dia hehehehe…
    Ps.: Achei muito legal esse espaço aqui!
    Abraço a todos

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s